Archive for the 'Ediciones' Category

“La filología” de Botticelli

La famosa obra de Sandro Botticelli (Florencia 1444 – 1510) conocida como “Alegoría de la Primavera” (1477-78), que fue encargada, junto con “El nacimiento de Venus”, por Lorenzo di Pierfrancesco de Medici, tiene ahora una nueva interpretación… El filósofo italiano Giovanni Reale acaba de publicar un libro, Le nozze nascoste (Las bodas ocultas), en el que sostiene que la figura central de la “Alegoría de la Primavera” es la Filología, y que la obra representa la escena mitológica de “Las bodas entre Filología y Mercurio”.

Leo la noticia en la edición digital de ABC de hoy día 6 de diciembre (enlace que caducará pronto). El autor de la información, Juan Vicente Boo, corresponsal en Roma de ABC, la publica también en su blog, donde explica en qué se basa la tesis de Giovanni Reale, cómo se interpretaba hasta ahora la obra, y cuál sería la nueva lectura de los símbolos del cuadro. El Corriere de la Sera anunciaba también ayer el resultado de la investigación de Giovanni Reale.

 

 

“Alegoría de la Primavera” de Botticelli, actualmente en la Galería de los Uffizi de Florencia.

 

Nos dice Juan Vicente Boo: “Si la Filología protagoniza el centro de la escena, y lo hace como una joven encinta, las otras dos muchachas con vestidos semitransparentes y también embarazadas forman parte de su séquito. La del vestido floreal no es ni Flora ni una representación de la ciudad de Florencia, sino nada menos que la Retórica, que se representaba alegóricamente de ese modo, con un velo de «flores retorici» en la Florencia del Quattrocento.

A su vez, la joven de la derecha es la Poesía, que recibe igualmente la inspiración de Eros, representado espiritualmente, con tonos fríos y el carácter «aéreo» de un personaje que no es el Céfiro sino la personificación del «divin furore» que inspira la Poesía.

Según la teoría del filósofo Giovanni Reale, la escena transcurre en el Jardín de Zeus del «Simposio» platónico y representa el triunfo del humanismo basado en la Filología, la Retórica y la Poesía, que deja atrás el Trivium y el Quadrivium de la época medieval. Si a eso se añade que Cupido no es un amor cualquiera sino el amor por la Sabiduría, que une a Filología con Mercurio, el triunfo del nuevo universo mental y cultural es visiblemente arrollador.

 

La historia de las bodas entre Mercurio y Filología procede de De nuptiis Mercurii et Philologiae de Marciano Mineo Félix Capella, un cartaginés de la tardía latinidad. La obra fue redactada antes del año 439, y es un tratado didáctico de nueve libros. En los dos primeros se narra estas bodas, y los siguientes tratan sobre las siete artes liberales: De arte grammatica, De arte dialectica, De arte rhetorica, De geometria, De arithmetica, De astronomia y De harmonia.

Dejando a un lado la cuestión de que estamos inevitablemente ante una interpretación, y que como tal, puede ser discutible…, a mí me quedan algunos interrogantes que no sé si Giovanni Reale aborda en su obra: ¿Existen otras representaciones pictóricas de las bodas entre Mercurio y Filología? ¿Qué lectura ha hecho Botticelli del texto original, que al parecer fue muy difundido en su época? ¿De qué están preñadas la Filología, la Retórica y la Poética? Y finalmente, ¿no hay ironía en ese casamiento entre Mercurio, dios del comercio, y Filología?

 

Algunas impresiones de De nuptiis Mercurii et Philologiae de Matius Capela de la época de Botticelli, pero posteriores a la creación de la pintura:

  • Vicenza: H. de Sancto Ursio, 1499.
  • Mutinae [Módena]: Dionysium Berthocum, die XV mensis Maii 1500. En la Biblioteca Casanatense de Roma.

Edición reciente: Le nozze di Filologia e Mercurio / Marziano Capella; introduzione, traduzione, commentario e appendici di Ilaria Ramelli, Milano, Bompiani, 2001.

 

 

Giovanni Reale, Le nozze nascoste o la Primavera di Sandro Botticelli, Bompiani, Milano, 2007; acompañado de un DVD realizado por Elisabetta Sgarbi. Una breve reseña (en italiano).

.

Nueva edición del Poema de Mio Cid

Alberto Montaner Frutos ha dado a la estampa la última edición del Poema de Mio Cid (Círculo de Lectores / Galaxia Gutemberg) en la Biblioteca Clásica del Centro para la Edición de los Clásicos Españoles.

Al parecer, en la presentación de la obra, el prologuista y director de la colección, Francisco Rico no escatimó halagos al editor de la obra, y declaró que “nunca se había hecho una edición de un Clásico revisando tan exhaustivamente todos los aspectos del texto y difícilmente volverá a hacerse”. Carmen Caffarell, Luis Alberto de Cuenca y el propio editor por videoconferencia participaron igualmente de esta presentación.

El mayor interés de la nueva edición radicaría en que “gracias a las modernas técnicas de visionado utilizadas por Montaner, que permiten ampliar y tratar la imagen de un deteriorado manuscrito a consecuencia del paso del tiempo y de su uso, se descubren nuevas palabras, frases y fechas en distintos versos, ocultas con borrones”(Fuente: EFE).

Algunos medios de comunicación (y filólogos) consideran que estamos ante la “edición definitiva del Cantar de Mio Cid“, cuestión que pondría en duda, no porque tenga una opinión desfavorable para la nueva edición (aún no disponible en librerías), sino porque desconfío que las obras clásicas lleguen a tener algún día una “edición definitiva”. Cada época, con los nuevos medios y conocimientos que aporta, dice darnos una “edición definitiva”, definitiva hasta que llega la siguiente, claro, pero que en el fondo no deja de ser más que la lectura de una época, aglutinando y seleccionando opiniones, posturas y teorías pasadas y presentes.

Alberto Montaner, profesor actualmente en la Universidad de Berkeley, ha realizado numerosas publicaciones sobre el Cid, entre ellas algunas para acercar el texto a los escolares, así como también es responsable de la edición del texto para la editorial Crítica, Barcelona, 2000. En el 2007 hizo una edición para EDEBÉ, a la que ahora viene a sumarse esta de Galaxia Gutemberg y Círculo de Lectores.

El año pasado también realizó la edición conmemorativa del VIII centenario del manuscrito de Per Abbad (1207-2007) para el Instituto Castellano y Leonés de la Lengua y Carroggio. Se trata de una edición de lujo que “incluye el texto del cantar ilustrado con 33 láminas a color que reproducen diversos aspectos de la época relacionados con los caballeros medievales. Se han realizado dos versiones: una de lujo cercana a los 1.000 ejemplares para coleccionistas, cuyo precio ronda los 600 euros, y otra de 3.000 ejemplares, menos sofisticada, que se venderá al precio de 27 euros”. Fuente: ILCYL.

Otras ediciones de interés del Poema de Mio Cid


Página personal en Academia.edu

En Twitter

Blogs y enlaces recomendados