DIRAE – Diccionario inverso del diccionario de la Real Academia Española

La red de redes permite que la iniciativa personal y generosa de algunos enmiende o mejore los proyectos que las instituciones, con importantes subvenciones y capitales, no consiguen rematar. Una de ellas que, quizás por su naturaleza, se ve impedida de seguir el ritmo de las nuevas tecnologías es la Real Academia Española. Basta comprobarlo con la base de datos del CORDE (Corpus diacrónico del español), que no se actualiza desde el año 2005 y cuya interfaz es tan anticuada y poco intuitiva que no se puede utilizar la tan característica letra de la lengua española: la ñ.

Y es que la RAE necesita programadores como Gabriel Rodríguez Alberich, quien ha llevado a cabo el DIRAE (Diccionario inverso del diccionario de la Real Academia Española). DIRAE es una base de datos que nos permite localizar una palabra en el interior de cualquiera de las definiciones registradas en el Diccionario de la Lengua Española.

Como señala el autor:

“Escogiendo bien los términos de búsqueda, DIRAE puede servir también como tesauro asociativo, buscador etimológico, buscador de sinónimos, buscador de categorías gramaticales y otras funciones lexicológicas. […] Creo que esta herramienta puede resultar de gran utilidad para escritores, poetas, periodistas y, en general, para gente con inquietudes lingüísticas”.

¡Y tanto que es de utilidad! ¡De gran utilidad! Se puede buscar palabras sueltas, sintagmas o expresiones, palabras por su origen etimológico o por su categoría gramatical, etc. Basta con conocer y aplicar bien las instrucciones de DIRAE.

No sé hasta qué punto el adjetivo “inverso” es adecuado para esta base de datos. Por diccionario inverso yo esperaría encontrar un diccionario cuyas palabras se buscan de forma inversa, es decir, de derecha a izquierda. En este sentido la RAE sí editó  un diccionario inverso cuando publicó una edición electrónica de la vigésima primera edición del Diccionario de la Lengua española [1]. Esa herramienta, que inexplicablemente está disponible solo en CD-ROM y no online, y que en el 2003 tuvo una nueva versión con la vigésima segunda edición del Diccionario, venía acompañada de utilísimas opciones de búsqueda: diccionario inverso, búsqueda de formas complejas, índice de abreviaturas y marcas, árbol de lenguas, árbol de categoría gramatical, árbol de usos (por ámbito geográfico y por materia y nivel), etc. Una de ella, índice de todas las palabras, permite algo similar a DIRAE: indexar todas aquellas palabras que comparten un término. Claro que DIRAE añade ahora nuevas formas para filtrar los términos, como el uso de las comillas o de la exclusión (-).

En definitiva, ya contamos con una nueva herramienta para consultar el diccionario de nuestra lengua, o lo que es lo mismo, otra forma de leerlo…

[1] José Antonio Millán y Rafael Millán fueron los responsables de la edición electrónica y el diseño de la interfaz. La programa corrió a cargo de Rafael Millán.

*  *  *  *  *

Actualización 13-05-2011: Véase para más y mejor la entrada correspondiente de José Antonio Millán, de la que quiero entresacar estas palabras:

Pensando un poco mal, hay que reconocer que estas posibilidades de exploración exahustiva de la base de datos del DRAE saca a la luz algunas de las vergüenzas de la obra, mejoradas en ediciones recientes, pero aún no desaparecidas del todo…

2 Responses to “DIRAE – Diccionario inverso del diccionario de la Real Academia Española”


  1. 1 Virginia Avendaño mayo 12, 2011 a las 1:48 am

    Muy interesante. Muchas gracias.
    Me gustaría recibir las nuevas entradas por mail.
    Saludos desde Buenos Aires.

  2. 2 Denis Gómez mayo 18, 2011 a las 11:10 pm

    Excelente noticia, muchísimas gracias por esta publicación. Inmediatamente empiezo a correr la voz para todos aquellos que desconocen la existencia de esta maravilla de diccionario. El referente inmediato que tengo de un volumen de referencias tan divertido como exhaustivo, es el María Moliner. Quizá un poco pasado de moda hoy, por las posibilidades que permite la red y porque el DRAE le ha copiado mucho. Sin embargo, sigue siendo un título caro y todos los estudiantes (como yo) al amparo de las búsquedas del Diccionario de Uso del Español, tenemos que recurrir a las salas de referencias de las bibliotecas para trabajar con este volumen. Confieso que ya estaba un poco agotado con las limitaciones del DRAE en línea.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




Página personal en Academia.edu

En Twitter

Blogs y enlaces recomendados


A %d blogueros les gusta esto: